Особенности сокращений в контексте переписки с итальянцами

Опубликовано: 11.10.2018

Итальянцев сложно назвать лаконичными, впрочем, делать что-либо быстро тоже не одна из их сильных сторон. Тем не менее, этот прекрасный, мелодичный язык не был бы именно таким, если бы не века скрупулезной работы. Потому, тенденция к намеренному укорачиванию слов едва ли не выглядит шокирующей, однако, когда ты в Риме, поступай, как говорится, соответственно.

Напоминаем, что в нашей школе вы можете без труда освоить итальянский язык с нашими преподавателями по итальянскому онлайн . Индивидуальное расписание занятий, индивидуальная методика обучения,бесплатные материалы и все это за невысокую оплату за занятия ) Заказывайте пробный бесплатный урок !

Особенности сокращений в контексте переписки с итальянцами или

Alcuni consigli per parlare come un italiano vero

Вероятнее всего, увидев фразу «Cs fai xke nn risp» , вы, скорее, решите, что это случайный набор букв, едва ли сообщение от вашего друга по переписке, который интересуется, что вы делаете и почему не отвечаете. (Cosa fai? Perché non rispondi?)

Язык текстовых сообщений, повсеместно используемый в нынешнее время, был создан ввиду недостатка времени и малого объема допустимых символов. Главное в этом языке — написать сообщение так быстро, как это только возможно.

Среди особенностей данного языка можно выделить следующие:

Использование цифр. В итальянском языке, мы можем наблюдать использование «единицы» в качестве неопределенного артикля «un»/«una» , также других цифр (2,3) вместо «due», «tre». В то же время, стоит упомянуть типичное только для итальянского языка использование цифры «6» в качестве второго лица единственного числа глагола «essere» (sei) . Эти случаи применимы как в качестве полной замены, так и частичной.  Так, «с6» обозначает «ci sei», «qlc1» = «qualcuno», «nes1» = «nessuno» , a «6 3mendo» = «sei tremendo» .

Замена. Другим примером является замена сочетания «ch» на согласную «k» , поскольку при прочтении таких слов, как «che» или «chi» , мы получаем именно этот звук. В этом случае, имеет смысл упомянуть феномен замены целого предложения на символы. Такие фразы, как «ti voglio bene» , «ti voglio tanto bene» , «ti voglio troppo bene» означающие разные степени человеческой привязанности, сокращаются вплоть до tvb . По аналогии, следовало бы сказать, что две последние конструкции также сокращаются до первых букв, однако допустима и более вольная интерпретация как, например, tvtrb .

Другой частой заменой является символ умножения «х» используемый в качестве сочетания «per» . Из этого следует, что союз «però» принимает форму «xò» , а наречие «perché» становится просто «xke» или даже более простым «xk» . В последнем слоге также работает принцип замены, меняя  «che» на «ke» .

Усечение. Сокращение слова или его усечение также является одним из используемых способов, при котором в большинстве случаев убираются последние несколько букв. Таким образом, получаем raga вместо ragazzi, prof вместо professore, doma вместо domani, risp вместо risposta .

Эффективный прием, способствующий увеличению скорости печати, это банальное игнорирование норм правописания. Так, глаголы, начинающиеся на «h» , теряют свою согласную, приобретая укороченный вид – «o» , «a» , «ai» вместо «ho» , «hai» , «ha» . Этот способ хорош своей продуктивностью, однако, подобные предложения будут поняты лишь с употреблением дополнительного контекста.

Исключение. Тенденция обобщить слово, опустив при этом максимальное количество гласных, приводит к тому, что привычные слова «quanto» , «grazie» , «prego» становятся «qnt» , «grz» , «prg» . Несмотря на сжатые формулировки, с точки зрения фонетики, это, тем не менее, звучит гораздо понятнее, чем, к примеру, в английском.

Заимствования. Говоря об английском, стоит заметить, что этот язык оставил отпечаток и в итальянском языке. Использование англицизмов отнюдь не редкость, в том числе и сокращений: «be4» (before=prima) , «cus» (see you soon = ci vediamo presto) , «imo» (In My Opinion = secondo me) .

В целом, можно отметить, что каких-то правил, применимых к сокращениям, нет. Это свободный, легко меняющийся язык, предполагающий лишь максимальную краткость и скорость. Не обязательно придерживаться правил пунктуации и соблюдать знаки препинания, даже напротив. Используйте знакомый сленг, заимствования и не отказывайте себе в смайликах, и, в конце концов, Вы овладеете искусством современной переписки в совершенстве!

Советуем также прочитать: Учим Итальянский играя / Le parole italiane: учим слова ;

«Квэсто и квэлло» или о типичных ошибках русских в итальянском языке

Изучение Итальянского языка on-line по Скайпу

rss